The family home is at the centre of this study, the dwelling, which is used as a common home for the family members. The Hungarian Civil Code, which also comprises family law provisions, includes a number of enactments relating to dwelling. A significant legal situation is resolved by the provisions on the right of tenancy of spouses, which is focused on the concept of the common home of the spouses. The right of spouses is strongly protected related to the occupation of the common family home, and exercising their right of disposal the spouses may make contractual arrangements as to the occupation of the common home after their matrimonial relationship ends. The new provisions of the Civil Code are the ones restricting the right of disposal of spouses relating to the family home for the sake of the protection of the right of tenancy of family members. Disposal of the title to the family home depends on the prevailing matrimonial property regime and the situation is particularly complex in the case of spouses under the community of property regime when it comes to exercising their right of disposal of the dwelling owned jointly and serving as the common family home. The study also covers the provisions of the Civil Code pertaining to the right of tenancy of cohabitants, as well as the special provisions on the disposal of real property owned by a minor child. The protection of the family home is also an issue in European legislation.
Im Mittelpunkt der Studie steht das Familienheim, die Wohnung, der Schauplatz, wo die Mitglieder einer Familie zusammenleben. Das ungarische Bürgerliche Gesetzbuch, das auch die Regelung des Familienrechts beinhaltet, enthält sogar an mehreren Stellen Vorschriften bezüglich der Wohnung. Schwierige Rechtslagen werden durch Regelung der Wohnungsnutzung der Ehegatten gelöst, in deren Mittelpunkt der Begriff der gemeinsamen ehelichen Wohnung steht. Die Ehegatten haben ein stark geschütztes Recht auf Benutzung der ehelichen Wohnung, aber sie können auch von ihrem Selbstbestimmungsrecht Gebrauch machen und die Wohnungsnutzung nach Auflösung ihrer Beziehung in einer Vereinbarung regeln. Neue Regelungen des Bürgerlichen Gesetzbuchs schränken das Verfügungsrecht der Ehegatten über die Wohnungsnutzug ein, um Interessen der Familienmitglieder an der Wohnungsnutzung zu schützen. Das Verfügungsrecht über das Eigentum an der Wohnung gestaltet sich abhängig von den Regeln des Ehegüterrechts, und besonders kompliziert ist die Situation, wenn es um Geltendmachung des Verfügungsrechts über das in gemeinsamem Eigentum der in Gütergemeinschaft lebender Ehegatten geht, und beide in der gemeinsamen Wohnung leben. Die Studie geht auch auf die Regelung des Bürgerlichen Gesetzbuchs bezüglich der Wohnungsnutzung von eingetragenen Lebenspartnern ein, sowie auch darauf, welche Sonderregeln sich auf die Verfügung über Immobilien im Eigentum von Minderjährigen beziehen. Der Schutz des Familienheimes erscheint auch in Dokumenten der Europäischen Union.
Le présent article traite de la question du logement familial qui est le lieu de la cohabitation des membres
- 65/66 -
d'une famille. Le Code civil hongrois qui régit également le droit de la famille, prévoit des règles relatives au logement sous plusieurs aspects. Une situation juridique majeure est régie par les dispositions concernant l'utilisation du logement par les conjoints, elles attribuent un rôle central au concept du logement commun des conjoints. Les conjoints disposent d'un droit protégé sur l'utilisation du logement familial commun, ils peuvent fixer dans un accord, en exerçant leur droit à l'autodétermination, les modalités de l'utilisation du logement après la rupture de leur relation. Les nouvelles dispositions du Code civil limitent le droit des conjoints de disposer du logement afin de protéger l'utilisation du logement par les membres de la famille. Le droit de disposer du logement dépend des règles relatives au régime matrimonial et la situation est particulièrement complexe lorsque le droit de disposition est exercé sur le logement commun des conjoints relevant du régime de la communauté des biens. Le présent article s'occupe également des dispositions du Code civil régissant le droit des concubins sur le logement et des règles spéciales applicables à l'immeuble appartenant à un mineur. Les textes européens contiennent également des dispositions concernant la protection du logement familial.
The study presents how Act V of 2013 (the Civil Code) regulates contractual arrangements between spouses, and shows the assertion of a wider scope of contractual intent than before.
Such contracts may be classified in two main categories: transactions covering the spouses' property relations and other family law (personal) matters.
The study sets forth the substantive and formal requirements that are to be met relating to the freedom to contract, demonstrates the legal consequences of contracting, and finally touches upon the special regulation of particular types of contracts (division of common property, arrangements for the right of tenancy, parental custody and maintenance).
Die Studie stellt auf Grund des Gesetzes Nr. V. vom Jahr 2013 (BGB) die Regelung der von Ehegatten unter einander geschlossenen Verträgen dar und zeigt, dass sie dem Vertragswillen der Ehegatten eine größere Freiheit einräumt, als die frühere Regelung.
Diese Verträge können in zwei wichtige Gruppen geteilt werden: Rechtsgeschäfte zur Regelung von Vermögensverhältnissen, bzw. Rechtsgeschäfte zur Regelung sonstiger familienrechtlicher (persönlicher) Rechtsverhältnisse.
Es wird darauf eingegangen, welchen Inhalts- und Formvorschriften die Vertragsfreiheit unterliegt, welche Rechtsfolgen der Vertragsschluss hat, und danach werden die speziellen Regeln bezüglich der einzelnen Rechtsgeschäfte (Teilung gemeinsamer Güter, Wohnungsnutzung, elterliches Sorgerecht, Unterhalt) dargestellt.
Le présent article présente sur la base de la loi V de 2013 (Code civil) les règles relatives aux dispositions contractuelles entre époux accordant une autonomie accentuée à la volonté contractuelle des conjoints par rapport aux textes antérieurs.
Ces contrats peuvent être divisés en deux groupes principaux: les actes juridiques régissant les rapports patrimoniaux des époux et ceux qui régissent les autres rapports (personnels) de droit familial.
Le présent article décrit les exigences relatives au contenu et à la forme auxquelles la liberté contractuelle des parties doit satisfaire, les conséquences juridiques des contrats, puis il traite des dispositions spéciales relatives aux contrats différents (partage des biens communs, utilisation du logement familial, exercice de l'autorité parentale et obligaton alimentaire).
The aim of the study is to present the EU regulation on the recognition and enforceability of decisions in cross-border succession matters. The focus is on a critical analysis of the IV. Chapter of the European Succession Regulation.
In cross-border succession cases recognition may be contingent on the surrender of a specific asset of the estate, or the enforcement of a claim by an heir, legatee or creditor. From a jurisdictional stand, the succession regulation may be deemed as a landmark for the recognition and enforceability of court judgements in succession matters containing an international element. It eliminates the extended interpretation of the legislation of Member States related to the recognition and enforceability of decisions in civil (and commercial) matters by creating a regulation governing succession matters at a European level.
- 66/67 -
Ziel der Studie ist es, die europäische Regelung der Anerkennung und Vollstreckbarkeit von Beschlüssen in grenzüberschreitenden Erbsachen darzustellen. Im Zentrum der Abhandlung steht eine kritische Analyse des Kapitels IV der Europäischen Erbrechtsverordnung.
In grenzüberschreitenden Erbsachen kann es von der Anerkennung abhängen, ob und wie gewisse Vermögensgegenstände aus dem Nachlass übergeben werden können, bzw. ob und wie Ansprüche von Erben, Vermächtnisnehmern oder Gläubigern geltend gemacht werden können. Von Seiten der Rechtsanwendung betrachtet ist die Erbrechtsverordnung bei Anerkennung und Vollstreckung von Gerichtsbeschlüssen in grenzüberschreitenden Erbsachen ein Meilenstein. Durch Schaffung einer Regelung der Erbsachen auf europäischer Ebene stellt sie die extensive Auslegung nationaler Regelung der Anerkennung und Vollstreckung von in Zivil- und Handelssachen gefassten Beschlüssen ein.
dr. Noémi Suri: La reconnaissance et l'exécution des décisions rendues en matière successorale.
Le présent article présente les règles européennes relatives à la reconnaissance et à l'exécution des décisions rendues en matière successorale transfrontalière. Au centre de l'étude se trouve l'examen critique du chapitre IV du règlement européen sur les successions internationales.
Dans les affaires de succession transfrontalière, le transfert d'un bien appartenant à la succession, l'exercice du droit de l'héritier, du légataire ou du du créancier peut dépendre de la reconnaissance. Du point de vue de l'application du droit, le règlement européen sur les successions est une étape très importante dans la reconnaissance et l'exécution des décisions rendues dans les affaires de succession internationale. Il supprime par l'établissement des règles au niveau européen la possibilité pour les États membres de donner une interprétation large de leurs propres réglementations relatives à la reconnaissance et l'exécution des décisions rendues en matière civile (et commerciale).
An amendment to Act XLV of 2008 on particular non-contentious notarial procedures having come into effect as of 1 January 2018 introduces reaching a settlement before a civil law notary as a new institution, thus the work presenting mediation as an alternative facility to reach an out-of-court settlement is particularly topical. The first two parts of the work describe the role of the notary in settling disputes, and particularly his role in probate procedures where alternative dispute resolution may arise, whilst also clarifying the real function of notaries encumbered by stereotypes. It depicts the characteristic features of being a mediator or a notary as two professions which have connections and distinctions as well, and by doing so putting forward a succinct theoretical introduction of the next unit focusing on the different phases and types of conflicts. Emphasis is placed on the notary's role in disputes, and especially in mediation, on his dispute resolving function, and - through the analysis of a specific probate case - on the practical side of communication with clients, as it is assumed that the notary in the course of practising his profession beyond learning about the theory of conflicts may well need to recognize and use practical communication methods which would facilitate reaching a settlement. The author also highlights the fact that the less formal, thus flexible mediation may offer a genuine alternative to the dispute resolution demands of the extremely accelerated 21st century, for the conduct of which the notaries could be an adequate forum.
Die am 1. Januar 2018 in Kraft getretene Novellierung des Gesetzes Nr. XLV vom Jahr 2008 über einzelne nichtstreitige notarielle Verfahren führt das notarielle Vergleichsverfahren als ein neues Rechtsinstitut ein. Deshalb ist die vorliegende Abhandlung von besonderer Bedeutung, denn sie stellt die Mediation als eine alternative Möglichkeit der außergerichtlichen Konfliktbeilegung durch einen Vergleich dar. Die ersten zwei inhaltlichen Einheiten der Abhandlung beschreiben Rolle und Platz des Notars in Rechtstreitigkeiten, insbesondere im Nachlassverfahren, das für eine alternative Streitbeilegung besonders geeignet ist. Dabei werden die tatsächlichen Funktionen des Notariats geklärt. Die Abhandlung stellt auch die Kennzeichen dar, welche den Mediator mit dem Notar verbinden, bzw. sie voneinander abgrenzen. Das ist eine kompakte Einführung zur darauf folgenden gedanklichen Einheit, die auf Phasen und Typen der Konflikte fokussiert. Das Gewicht wird auf die Rolle des Notars in Rechtstreitigkeiten,
- 67/68 -
insbesondere in der Mediation gelegt, und durch Analyse eines konkreten Nachlassfalls wird die praktische Seite der Kommunikation mit den Klienten hervorgehoben. Es wird davon ausgegangen, dass ein Notar bei Ausübung seines Berufs außer den Grundkenntnissen der Konflikttheorie auch Kommunikationslösungen zur Erreichung eines Vergleichs sehr wohl nutzen kann. Die Autorin weist auch darauf hin, dass die Streitbeilegungsbedürfnisse des extrem schnell gewordenen 21. Jahrhunderts durch Anwendung von weniger formalisierten, deshalb flexiblen Mediationstechniken befriedigt werden können. Zur Wahrnehmung dieser Aufgabe wäre das Notariat bestens geeignet.
La modification de la loi XLV de 2008 sur les procédures notariales non contentieuses, entrée en vigueur le 1[er] janvier 2018, introduit le règlement des conflits devant le notaire comme une nouvelle institution juridique. De ce fait, la présentation dans ce mémo de la médiation en tant qu'une alternative de la résolution des conflits semble être intéressante. Les deux premières unités décrivent le rôle du notaire dans la résolution amiable des différends, surtout dans la procédure du règlement de la succession, elles clarifient les fonctions réelles du notaire chargées de stéréotypes. Elles esquissent les critères communs et propres de la profession du notaire et du médiateur en introduisant de façon concise l'unité suivante qui s'occupe des différents phases et types des conflits. Le mémo se concentre sur le rôle du notaire dans la médiation, dans le règlement amiable des conflits. Il étudie également un cas pratique de succession en mettant l'accent sur les aspects pratiques de la communication avec les clients en considérant que le notaire lors de l'exercice de sa profession doit connaître non seulement les fondements théoriques des conflits, mais aussi les outils de communication pratiques qui contribuent à la résolution amiable des différends. L'auteur du mémo rappelle que l'application des techniques de la médiation moins formelle et par conséquent plus souple pourra être une véritable alternative pour la résolution des différends dans ce XXI[e] siècle extrêmement accéléré et que le notariat sera capable de s'approprier. ■
Visszaugrás