The topic of this article is to examine whether a joint will of spouses incorporated into a notarial deed may be deposited with the notary as a notarial will. The objective and reason for the choice of my topic is the underlying controversy among notaries that according to the established practice a joint will of spouses incorporated into an authentic instrument may not be deposited with the notary as a notarial will, but merely taken into safekeeping. I wish to compare the pertaining substantive and procedural law, and give a complex analysis of such legal concepts in order to determine whether such practice is justified or not. So as to find an answer to this question, first the will placed in the safekeeping of a notary is looked into (pursuant to the Civil Code, substantive law perspective), then the notarial will deposited with a notary (pursuant to the Notaries Act, procedural law perspective) is analysed, as well as related issues which need to be clarified so as to reveal and give an appropriate interpretation of the contents of the relevant provisions. Subsequent to the analysis of the topic, the conclusion of the article is that the joint will of spouses drawn up in the same notarial deed may be deposited as a notarial will as the law does not expressly prohibit it, therefore such clients' requests are to be adhered to.
Thema der vorliegenden Abhandlung ist die Untersuchung des notariell beurkundeten gemeinschaftlichen Ehegattentestaments und der Möglichkeit seiner amtlichen Verwahrung. Ziel und Grund der Themenwahl war, durch komplexe Analyse der Rechtsinstitute und der einschlägigen materiell- und verfahrensrechtlichen Bestimmungen die im Notariat gängige Praxis zu bewahrheiten oder in Abrede zu stellen. Gemäß dieser Praxis kann nämlich ein gemeinschaftliches Ehegattentestament nicht in notarielle Testamentsverwahrung, sondern nur in notarielle amtliche Verwahrung genommen werden. In der Abhandlung wurde zuerst die materiellrechtliche Regelung durch das UBGB (Ungarisches Bürgerliches Gesetzbuch), sodann die verfahrensrechtlichen Aspekte der notariellen Testamentsverwahrung gemäß Notariatsgesetz im Hinblick auf die gestellte Frage unter die Lupe genommen, bzw. alle Fragen bezüglich dieser Rechtsinstitute, die beantwortet werden müssen, um den Inhalt der einschlägigen Rechtssätze zu klären und richtig auszulegen. Die Ergebnisse der Betrachtungen zeigen,dassein in dergleichen notariellen Urkunde abgefasstes gemeinschaftliches Ehegattentestament in notarielle Testamentsverwahrung genommen werden kann, da keine Rechtsnorm ein diesbezügliches Verbot enthält, so hat also der Notar einem diesbezüglichen Verlangen seines Auftraggebers nachzukommen.
- 87/88 -
Cet écrit a pour objet le testament conjoint des époux rédigé dans un seul acte et la possibilité de son dépôt chez le notaire. Ce choix a été motivé par la pratique établie au sein du Corps notarial - selon laquelle le testament conjoint des époux rédigé dans un seul acte ne peut pas faire l'objet de la procédure du dépôt testamentaire notarial, il peut seulement être remis en vue d'un dépôt-garde - laquelle pratique sera justifiée ou réfutée dans le présent article après un examen comparatif des règles matérielles et procédurales et une analyse complexe des institutions juridiques. Dans cet écrit, considérant cette question à répondre, a été d'abord examiné le testament déposé chez le notaire (règles matérielles du Code civil), ensuite le dépôt testamentaire notarial (règles procédurales de la Loi sur le notariat), ainsi que d'autres points relatifs à cette institution juridique, nécessaires à l'exploration du contenu et l'interprétation exacte des dispositions susdites. Après l'examen du sujet, l'article formule la conclusion que le testament conjoint des époux rédigé dans un seul acte peut faire l'objet de la procédure du dépôt testamentaire notarial, étant donné qu'il n'existe aucune prohibition législative ou réglementaire sur ce point, par conséquent le notaire doit satisfaire la demande des clients en cette matière.
Following a brief historical outline of the notariat and the notarial deed as being rooted in Roman Law, the article places emphasis on Swiss notarial work and the most significant notarial deeds through the provisions of the Act on civil law notaries effective as of 2005 in the Canton of Vaud. In the Swiss view the notaries denote legal certainty, and stand for social and economic values offering legal services at a high level regardless of the social or financial status of those resorting to them. The Swiss notaries play a relevant role particularly in the area of family law, succession law and tax law. Though the authentic instrument (acte authentique) as a form of special document exists on a federal level, it is incumbent on the Cantons to elaborate on the specific procedural aspects of an authentic instrument as well as the operation of the notariat (notariat). In line with the reasoning of the Bill on civil law notaries of the Canton having
Lausanne as its capital the notary is a private individual on whom the legislator has conferred state functions and who incorporates private transactions into an official form by exercising some sort of jurisdictional authority at the same time. An authentic instrument is prepared in cases where federal or canton law prescribes it, or if the parties concerned wish to have their agreement executed in such a form. The article provides a succinct insight into the most common types of notarial deeds, which encompass testamentary dispositions, marriage contracts and real estate transactions (sale and donation).
Nach einem kurzen Überblick über die im römischen Recht verwurzelten Entstehung des Notariats und der notariellen Urkunde stellt der Artikel die notarielle Tätigkeit und die wichtigsten notariellen Urkunden in der Schweiz dar, und zwar durch die Bestimmungen des in der Waadt seit 2005 geltenden Notariatsgesetzes. Gemäß der schweizerischen Auffassung ist das Notariat der wichtigste Hüter der Rechtssicherheit, und eine Art gesellschaftliche und wirtschaftliche Wertschöpfung Es gewährt seinen Auftraggebern - unabhängig von ihrem gesellschaftlichen oder wirtschaftlichen Status - Rechtsdienste auf hohem Niveau. Eine wichtige Rolle spielen die schweizerischen Notare insbesondere im Bereich des Familien-, Erb- und Steuerrechts. Die öffentliche Urkunde (acte authentique) als Form einer Urkunde existiert zwar auf Bundesebene, aber die Erarbeitung der eingehenden Regelung der notariellen Tätigkeit (notarial), bzw. der öffentlichen Urkunde als eine spezielle Verfahrensform oblag den einzelnen Kantonen. Laut Begründung des Entwurfs zum Notariatsgesetz des Kantons mit der Hauptstadt Lausanne ist der Notar eine Privatperson, an die der Gesetzgeber staatliche Aufgaben delegiert, und die den privaten Geschäften eine offizielle Form verleiht, indem sie eine Art Rechtsanwendung ausübt. In einem Geschäft wird eine öffentliche Urkunde jeweils erstellt, wenn dies durch Bundes- oder Kantonalrecht vorgeschrieben ist, oder wenn die Parteien ihrem Rechtsgeschäft die Form einer öffentlichen Urkunde verleihen wollen. Der Artikel gewährt einen kurzen Einblick in die häufigsten notariellen Urkunden, insbesondere in Verfügungen von Todes wegen, in Eheverträge und in Immobiliengeschäfte (Kauf, Schenkung).
- 88/89 -
L'article, après un bref aperçu de l'évolution du notariat et de l'acte authentique dans le droit romain, présente le notariat suisse et les principaux actes notariaux dans le Canton de Vaud à travers les dispositions de la loi sur le notariat en vigueur depuis 2005. Selon l'approche suisse, le notariat est le dépositaire de la sécurité juridique et le créateur d'une certaine valeur sociale et économique qui fournit des prestations juridiques de haute qualité aux clients, indépendamment de leur situation économique ou sociale. Les notaires jouent un rôle important principalement en matière de droit de la famille, de droit de la succession et de droit fiscal. En Suisse l'acte authentique, comme forme instrumentaire existe au niveau fédéral, mais l'élaboration de la réglementation détaillée portant sur le fonctionnement du notariat et sur l'acte authentique comme procédure spéciale incombait aux cantons. Selon la motivation du projet de loi sur les notaires, élaboré par le canton ayant pour chef-lieu Lausanne, le notaire est une personne privée à qui l'État délègue des fonctions publiques et dont le rôle de conférer une forme officielle aux transactions privées s'apparente à une activité juridictionnelle. Dans un cas précis, un acte authentique est établi lorsque le droit fédéral ou cantonal le prescrit ou si les parties souhaitent que leur convention soit rédigée sous forme d'acte authentique. L'article donne une brève présentation des actes authentiques les plus fréquents, comme les dispositions en cas de décès, les contrats de mariage, les transactions immobilières (vente, donation).
The judgements of the European Court of justice delivered on the activities of the latin-typé notariat on 24 May 2011 are essential as to notarial activities. The Commission sought the determination of the Court so that it should establish that the civil functions of the Latin-type notariat in the case of the Member States concerned: the Kingdom of Belgium, the French Republic, the Duchy of Luxembourg, the Republic of Austria, the Federal Republic of Germany, and the Republic of Greece, are not in connection with the exercise of 'official authority' and thus fall under the scope of the freedom of establishment. In consideration of the specific nature of the problem the Court
in its construction of the most sensitive issue related to Article 43 EC and the first paragraph of Article 45 EC examined whether the notarial activities embody the exercise of public authority, the protection of the general interests of the State, which could possibly justify that such official entitlements be confined to their own nationals. The Court also taking account of the principle of proportionality struck the right balance among the objectives to be protected by EU freedoms, the respect for the competence of the Member States and the legal status arising from EU citizenship. A special notarial status developed in all defendant Member States. The fundamental similarity of such activities induces the formulation of the common features of the Latin-type notarial model.
Die Urteile des Europäischen Gerichtshofs vom 24. Mai 2011 in Sachen des "lateinischen Modells" der notariellen Tätigkeit sind von grundlegender Bedeutung. Die Kommission beantragte in den Sachen die Feststellung dessen, dass die privatrechtliche Funktion des lateinischen Notariats - im Fall folgender betroffener Mitgliedsstaaten: das Königreich Belgien, die Republik Frankreich, das Croßherzogtum Luxemburg, die Republik Österreich, die Bundesrepublik Deutschland und die Republik Griechenland - nicht mit Ausübung "öffentlicher Gewalt" verbunden, und daher nicht von der Niederlassungsfreiheit ausgenommen sei. Hinsichtlich der Eigentümlichkeiten des Problems untersuchte das Gericht bei Auslegung der heikelsten Frage im Zusammenhang mit Artikel 43 und Abs. (1) Art. 45 EG, ob die Notariatsaufgaben die Berechtigung zur Ausübung öffentlicher Gewalt und den Schutz allgemeiner Staatsinteressen beinhalten, was das Vorbehalten dieser den eigenen Staatsbürgern der betroffenen Mitgliedsstaaten möglicherweise rechtfertigen würde. Das Gericht fand unter Berücksichtigung des Verhältnismäßigkeitsprinzips ein angemessenes Gleichgewicht zwischen den durch die Freiheiten der Union geschützten Rechtsgütern, der Achtung der Befugnisse der Mitgliedsstaaten und der Rechtsstellung als Unionsbürger. In allen Mitgliedstaaten, die als Kläger am Fall beteiligt waren, entwickelte sich eine eigentümliche Rechtsstellung der Notare. Das Maß an grundsätzlichen Ähnlichkeiten in der Tätigkeit ermöglicht, die Gemeinsamkeiten im Modell des lateinischen Notariats zu formulieren.
- 89/90 -
Les décisions de la CJUE rendues le 24 mai 2011 en matière du «modèle latin" de l'activité notariale sont d'une importance primordiale pour l'activité notariale. Dans cette affaire la Commission a saisi la Cour en vue de déterminer que la fonction civile du modèle latin du notariat dans le cas des États concernés - qui sont le Royaume de Belgique, la République française, le Grand-Duché de Luxembourg la République d'Autriche, la République fédérale d'Allemagne et la République de Grèce - ne relève pas de /exercice de l'autorité publique" et les règles relatives à la liberté d'établissement lui sont applicables. Eu égard à la spécificité du problème, la Cour a examiné lors de l'interprétation d'une des questions les plus sensibles contenue dans l'article 43 et l'alinéa 1 de l'article 45 du Traité CE si les activités notariales constituent une participation directe à l'exercice de l'autorité publique, à la défense des intérêts généraux de l'État, ce qui pourrait justifier que l'accès à la profession de notaire est réservé aux nationaux des États membres concernés. La Cour a trouvé l'équilibre, tout en respectant le principe de proportionnalité, entre les objectifs censés être défendus par les libertés européennes, le respect des compétences des État membres et les attributs de la citoyenneté européenne. Dans tous les États membres contre lesquels le recours a été formé, les notaires ont un statut spécial. Le degré des similitudes fondamentales entre les activités permet de formuler les caractéristiques communes du modèle latin du notariat.
In the interests of more efficient enforcement in cross- border cases and to further facilitate the free circulation of judgements, and further enhance the access to justice the Member States adopted the new Brussels I Regulation in 2012 which came into force on 10 January 2015. The new Regulation came to be known as one abolishing the exequatur procedure. However, when analysing the new Brussels I it can be indisputably demonstrated that only by surmounting procedural steps very similar to the exequatur may a judgement having originated in another Member State be enforced. Nevertheless, it is a step forward indeed that whilst pursuant to the new Regulation enforcement may automatically commence subject to the presentation of the judgement and the certificate, the former certificate was merely a potential element of the procedure which could support the court's decision on enforceability. A further merit of the new procedure is that by merging the phase of enforcement with the examination of the grounds for refusal it really simplifies the creditor's position. The new Brussels I gives considerable leeway to the Member States to draw up the corresponding detailed rules regarding both the procedure on the refusal of enforcement, and the harmonisation of measures so far unknown in domestic law. Nonetheless, it may be established based on the overview of the pertaining Hungarian regulations that Hungary failed to take advantage of this opportunity which will most probably cause not inconsiderable problems in the application of the Regulation. This article also contains some proposals for the prevention of such problems.
Mit dem Ziel einer wirksameren grenzüberschreitenden Rechtsverfolgung der weiteren Erleichterung der freien Bewegung von Beschlüssen, sowie der weiteren Verstärkung des Zugangs zur Rechtsprechung verabschiedeten die Mitgliedstaaten im Jahre 2012 die neue Verordnung Brüssel I, die am 10. Januar 2015 in Kraft trat. Die neue Verordnung gelangte in die Öffentlichkeit durch die Annahme, sie würde das Exequaturverfahren aufheben. Die Auslegung der neuen Brüssel l-VO beweist jedoch eindeutig dass Beschlüsse aus einem anderen Mitgliedstaat nur nach Verfahrensschritten vollstreckt werden können, die dem Exequaturverfahren ähnlich sind. Als ein Fortschritt ist dabei zu werten, dass nach Vorlage eines Beschlusses oder Notariatszeugnisses die Vollstreckung automatisch in die Wege geleitet wird, während früher ein Zeugnis nur ein zufälliges Element des Verfahrens war, und eine Entscheidung des Gerichts über die Zwangsvollstreckung nur unterstützen konnte. Ein weiterer Vorteil des neuen Verfahrens ist, dass es durch Untersuchung der Verweigerungsgründe und durch Vereinigung einzelner Verfahrensabschnitte die Sache des Gläubigers erheblich vereinfacht. Die neue Brüssel l-VO gewährt den Mitgliedsstaaten freie Hand bei Erarbeitung der genauen Regelung sowohl des Verweigerungsverfahrens einer Zwangsvollstreckung als auch der Anpassung der im ungarischen Recht unbekannten
- 90/91 -
Maßnahme an das nationale Recht. Em Überblick über die diesbezügliche ungarische Regelung zeigt aber, dass Ungarn von dieser Möglichkeit nicht Gebrauch gemacht hat, was bei Anwendung der gegenständlichen Verordnung voraussichtlich Probleme verursachen wird. Der Artikel enthält auch einige Vorschläge zur Vorbeugung dieser Probleme.
Les États membres ont adopté en 2012 le nouveau règlement Bruxelles I bis, entré en vigueur le 10 janvier 2015, afin d'obtenir le règlement plus efficace des litiges tansfrontières, de faciliter davantage la libre circulation des décisions judiciaires et de renforcer l'accès à la justice. La disposition la plus connue de ce nouveau règlement est la suppression de la procédure d'exequatur. Toutefois, au cours de l'analyse du nouveau règlement Bruxelles I bis il ressort que l'exécution d'une décision de justice rendue dans un autre État membre est toujours subordonnée à des démarches préalables, similaires à la procédure d'exequatur. Cependant, on peut considérer comme une avancée le fait qu'aux termes du nouveau règlement l'exécution de la décision est automatique sur production de la décision et du certificat, tandis que dans l'ancienne procédure le certificat n'était qu'un élément possible qui pouvait aider les juridictions à prendre la décision sur l'exécution. Un autre avantage de la nouvelle procédure est la réunion des procédures de l'examen des motifs de refus et de l'exécution, ce qui facilite effectivement la situation du créancier. Le nouveau règlement Bruxelles I bis laisse la liberté aux États membres dans l'élaboration des règles relatives à la procédure de refus d'exécution et dans l'adaptation au droit interne de la disposition inconnue dans le droit national. Après avoir passé en revue la réglementation hongroise, on peut conclure que la Hongrie n'a pas choisi cette option, ce qui dans l'avenir causera probablement des difficultés dans l'application du règlement. Le présent article formule, entre autres, quelques propositions en vue de prévenir ces difficultés.
The author describes the surviving spouse's position as to succession under the new Civil Code in this article intending to provide practising lawyers with analyses on spousal succession in case there are descendants, or parents, or if the surviving spouse is the sole heir. Debarment of the spouse is also mentioned. The study discusses the redemption of the spouse's usufruct thoroughly, as well as his/her entitlement to a compulsory share and its extent. Finally, the procedural rules related to the redemption of usufruct are also explored.
Die Autorin stellt im Artikel das Erbrecht des überlebenden Ehegatten gemäß dem neuen Ungarischen Bürgerlichen Gesetzbuch dar. Sie will praktizierenden Juristen eine Hilfestellung leisten, indem sie die Erbberechtigung des Ehegatten neben Abkömmlingen, neben Eltern und als Alleinerbe analysiert. Sie behandelt auch den Fall, wenn der Ehegatte beim Erben nicht zum Zuge kommt. Sie stellt die Bestimmungen über Ablösung des Ehegattennießbrauchs, über Pflichtteilsberechtigung des Ehegatten, sowie deren Umfang in Einzelheiten dar. Zum Schluss geht sie auch auf die Verfahrensregeln der Nießbrauchablösung ein.
L'auteur de l'article présente les droits de succession du conjoint survivant régis par le nouveau Code civil. Il se donne pour objectif d'aider les juristes pratiquants avec l'analyse de la succession du conjoint survivant en présence de descendants, d'ascendants et de la situation quand il hérite seul. Il présente également les cas où le conjoint survivant peut être écarté de la succession. Ensuite l'article expose en détail les dispositions relatives au rachat de l'usufruit dont bénéficie le conjoint survivant ainsi que son droit à la réserve et sa quote-part. Enfin il présente les règles procédurales du rachat de l'usufruit.■
Visszaugrás