The aim of the study - which is the first of a two-part analysis - is to give a brief overview on the legal norms regulating the notion, formalities and legal effects of the last will in Romanian law. Within the scope of its notion, its inherent features, contents, the testator's will and any influence exerted thereon, as well as ensuing consequences, and the nullity of a joint (mutual) will are discussed in detail. With regard to formal requirements, the possibilities of making an ordinary - including the private and public will - or a privileged will are depicted. In the second part of the study, provisions of the Romanian Civil Code which governs proving and construing the contents of a will, as well as its revocation or dismissal.
Ziel der vorliegenden Studie - des ersten Teils einer zweiteiligen Analyse - ist es, die Rechtsnormen zur Regelung des Begriffs, der Formerfordernisse und der Rechtswirkungen des Testaments im rumänischen Recht kurz darzustellen. Bei der Begriffsbestimmung werden die vom Begriff des Testaments abzuleitenden Kennzeichen, der mögliche Inhalt eines Testaments, der Wille des Erblassers sowie die Möglichkeit seiner externen Beeinflussung, deren Folgen, bzw. die Nichtigkeit eines gemeinschaftlichen Testaments eingehend erörtert. Bei den Formerfordernissen werden ordentliche Testamente, darunter private und öffentliche Testamente behandelt, wie auch mögliche Fälle der Errichtung von besonderen Testamenten. Im zweiten Teil der Studie werden die Regeln des rumänischen Zivilgesetzbuchs dargestellt, wie der Inhalt von Testamenten unter Beweis gestellt, ausgelegt und widerrufen, bzw. verworfen werden kann.
Le but du présent article - qui est la première partie d'une étude en deux parties - est de décrire brièvement les normes régissant la notion, les formalités et les effets juridiques du testament en droit roumain. En ce qui concerne la notion, nous présentons en détail les caractéristiques découlant de la notion du testament, le contenu possible du testament, la volonté du testateur, la possibilité d'influencer celui-ci de l'extérieur et ses conséquences, la nullité du testament conjonctif (mutuel). En ce qui concerne la formalité (forme), nous décrivons le testament ordinaire qui peut être un testament olographe ou authentique, ainsi que les cas où la rédaction d'un testament privilégié se révèle possible. Dans la seconde partie de l'étude sont décrites les dispositions du Code civil roumain relatives à la preuve, à l'interprétation et à la révocation du contenu d'un testament et à sa remise en cause.
The European Succession Regulation (Regulation (EU) No 650/2012) has been applied since 17 August 2015, that is for the past five years now. On the one hand, it has facilitated certain matters for jurisdictional bodies, however, on the other it has also brought about novel concerns. The author discusses three of these concerns in detail, illustrating them with examples. First, in certain cases the potential difficulties of obtaining data and information in order to establish the habitual residence of the deceased at the time of death is being examined. Then the study focuses on one of the most
- 104/105 -
significant legal concepts of the Regulation, namely the choice of law, demonstrating some interesting related issues. However, the problems pertaining to parallel proceedings conducted in more than one member state are discussed the most thoroughly pointing out that this is an increasingly occurring phenomenon which needs to be addressed as soon as possible. The article is an edited version of the author's presentation at the conference entitled 'European Succession Law and Matrimonial Property - Interfaces held within the scope of the GolnEuPlus training (Budapest, 15 June 2020).
Die Europäische Erbverordnung (650/2012 EU) wird vom 17. August 2015, also nunmehr seit fünf Jahren angewendet. Die Verordnung brachte für die Rechtsanwender einerseits Erleichterungen, andererseits generierte sie aber auch neue Probleme. Der Verfasser stellt drei dieser Probleme eingehend dar und illustriert sie mit Beispielen aus der Praxis. Zuerst zeigt er, welche Schwierigkeiten es in gewissen Fällen verursachen kann, Angaben und Informationen zur Feststellung des gewöhnlichen Aufenthalts des Erblassers zur Zeit seines Todes einzuholen. Danach befasst sich die Studie mit einem der wichtigsten Rechtsinstitute der Verordnung, mit der Rechtswahl. In diesem Zusammenhang zeigt sie einige interessante Fragen. Den größten Platz in der Studie nimmt die Analyse von Verfahren ein, die in mehreren Mitgliedstaaten parallel laufen. Der Verfasser macht darauf aufmerksam, dass dieses Problem immer häufiger auftrete und so schnell wie möglich zu lösen sei. Der Artikel ist die redigierte Vorlesung des Verfassers, die er am 15. Juni 2020 in Budapest auf der Konferenz mit dem Titel "Europäisches Erbrecht und Ehegüterrecht - Berührungspunkte" im Rahmen der europäischen Fortbildung GolnEuPlus gehalten hat.
Le règlement européen sur les successions (règlement UE 650/2012) est en application depuis le 17 août 2015, soit depuis cinq ans. Le règlement a d'une part facilité le travail des juristes, mais il a d'autre part généré de nouvelles difficultés. L'auteur présente trois des problèmes plus en détail, illustrés par des cas pratiques. Premièrement, il examine la difficulté provenant de l'obtention des données et informations nécessaires pour déterminer la résidence habituelle du défunt au moment du décès. L'article traite ensuite spécifiquement du choix de la loi, l'une des dispositions les plus importantes du règlement, et présente quelques questions intéressantes en relation avec celle-ci. L'auteur consacre la plus grande place à l'analyse du problème des procédures parallèles engagées dans plusieurs États membres et attire l'attention sur le fait qu'il s'agit d'un problème récurrent qu'il faudrait résoudre le plus rapidement possible. Cet article est la version modifiée de la présentation faite par l'auteur à la conférence «Succession européenne et régimes matrimoniaux - Points de connexion», organisée dans le cadre de la formation européenne GoInEuPlus (Budapest, 15 juin 2020).
The purpose of the study, on the one hand, is to present the system of service within the EU order for payment procedure, and to highlight the obstacles that colleagues are to face in practice when it comes to service in this procedure. The first part of the study describes the rules pertaining to the service of the EU order for payment and its annexes, then the minimum standards of service set out in the EU Order for Payment Regulation. Subsequently, the methods of service to a foreign country are depicted, as well as the methods of service laid down in the Regulation (EC) on the Service of Judicial and Extrajudicial Documents. Moreover, the study discusses in detail the rules of service applicable by Hungarian notaries conducting an EU order for payment procedure. Finally, the study draws attention to the anomalies arising in practice, and puts forward ideas for the future regarding the service of the EU order for payment to a foreign country.
Ziel der vorliegenden Studie ist einerseits, das im europäischen Mahnverfahren angewendeten Zustellungssystem darzustellen, andererseits die Hindernisse zu zeigen, denen die Kollegen in der Praxis begegnen, wenn sie den europäischen Zahlungsbefehl zustellen lassen wollen. Im ersten Kapitel werden die Regeln der Zustellung des Europäischen Zahlungsbefehls und seiner Beilagen, sowie die in der Verordnung vorgeschriebenen Minimalregeln
- 105/106 -
der Zustellung erörtert. Danach werden Art und Weise der Zustellung des europäischen Zahlungsbefehls ins Ausland eingehend behandelt, sowie die Zustellungsarten gemäß der europäischen Zustellungsverordnung. Anschließend befasst sich die Studie mit den Zustellungsvorschriften, die für europäische Mahnverfahren vor einem ungarischen Notar gelten. Zum Schluss macht die Verfasserin auf Anomalien in der Praxis aufmerksam, und sie formuliert Gedanken pro futuro über die Zustellung europäischer Zahlungsbefehle ins Ausland.
L'objectif de l'article est, d'une part, de présenter les règles de notification dans le cadre de la procédure européenne d'injonction de payer et, d'autre part, de montrer les obstacles auxquels sont confrontés les collègues lors de la notification de celle-ci. Le premier chapitre de l'article décrit les règles de notification de l'injonction de payer européenne et de ses annexes, après les règles minimales de notification exigées par le règlement européen d'injonction de payer. Ensuite, les modes de notification de l'injonction de payer européenne à l'étranger et les modes de notification prévus par le règlement européen sur la notification des actes sont expliquées. Suite à cela, l'article décrit en détail les règles de notification applicables dans la procédure européenne d'injonction de payer engagée devant un notaire hongrois. Enfin, l'article attire l'attention sur des anomalies survenant dans la pratique notariale et expose des idées pour l'avenir concernant la notification d'une injonction de payer européenne à l'étranger.
No amendments have been made to the concept of the interlocutory judgement in the current Code of Civil Procedure. The legislator deemed that the regulation of the interlocutory judgement complies with the conceptual objective of the Code of Civil Procedure aiming at achieving systemic procedural efficiency. In order to achieve such an aim, even the structural change of proceedings at first instance was considered reasonable, introducing a divided procedural structure as a result, and a fully new element of Hungarian procedural law, the ruling concluding the preparatory stage. Both the ruling concluding the preparatory stage and the interlocutory judgement may be interpreted in terms of a split between procedural stages, as they disrupt the unity of civil action on the basis of some guiding principle, normally to achieve procedural efficiency. Pursuing this strand of thought, these two procedural institutions are being compared in the study, seeking an answer to the question whether the side-by-side maintenance of both possibilities applicable as a procedural split promote procedural efficiency, or on the contrary, multiple application of procedural splits in fact impede it.
Das prozessrechtliche Rechtsinstitut des Zwischenurteils wurde in die geltende ungarische ZPO unverändert übernommen. Der Gesetzgeber war der Meinung, dass die Regelung des Zwischenurteils der systemischen Umsetzung der als konzeptuelles Ziel gesetzten Prozesseffizienz dient. Um das konzeptuelle Ziel zu erreichen, hielt der Gesetzgeber auch eine strukturelle Änderung des Prozesses vor der ersten Instanz für begründet, und führte deshalb die geteilte Prozessstruktur, sowie ein im ungarischen Prozessrecht völlig neues Prozessinstitut, das Prozessurteil zum Abschluss der Prozessaufnahme ein. Sowohl das Prozessurteil zum Abschluss der Prozessaufnahme als auch das Zwischenurteil können gleichermaßen als Prozesszäsur ausgelegt werden, weil beide die Einheit des Zivilprozesses gemäß einem richtungsweisenden Grundprinzip aufbrechen, im Allgemeinen im Dienste der Prozesseffizienz. Die Studie folgt diesem Gedankengang und vergleicht die beiden Rechtsinstitute mit einander. Sie sucht die Antwort auf die Frage, ob die Aufrechterhaltung der beiden Rechtsinstitute der Effizienz diene, oder gerade im Gegenteil, die mehrfache Anwendung von Prozesszäsuren der Prozesseffizienz schade.
La procédure de l'ordonnance en référé a été reprise inchangée dans l'actuelle loi sur la procédure civile. Le législateur a estimé que les règles relatives à l'ordonnance en référé contribuaient au renforcement de l'efficacité générale des procédures civiles, objectif conceptuel de la nouvelle loi. Afin d'atteindre cet objectif, le législateur a recouru au changement structurel du procès en introduisant la structure de procès divisée, ainsi qu'un nouvel acte de procédure dans le droit hongrois, l'ordonnance clôturant la mise en état. L'ordonnance clôturant la mise en
- 106/107 -
état et l'ordonnance de référé sont considérées commes des actes qui clôturent la phase de la mise en état. Elles brisent, toutes les deux, l'unité du procès civil sur la base d'un principe directeur, généralement dans un souci d'efficacité. Suivant ce raisonnement, l'article a comparé les deux actes de procédure, cherchant à répondre à la question s'ils peuvent, en tant qu'actes clôturant la mise en état, parallèlement servir l'efficacité, ou, au contraire, ils entravent l'efficacité da la procédure civile.
In my publication I have undertaken to seek a solution to a problem which often occurs in practice. I have taken account of all the options offered by Act XXXVIII of 2010 on Succession Proceedings (hereinafter "SPA"), and after having examined them have drawn the proper inferences. I intended to take into consideration such a legitimate and reasonable demand, and deduced the options that current legislation make available. Thus the most important features of the following documents have been depicted: authorising decree of the notary concerning arrangements for assets of an estate located abroad, certification on succession proceedings, certificate of succession, European Certificate of Succession, and the Certificate of Inheritance issued for the purpose of enforcing claims in a third country. I have discussed their purposes, in particular which of them may be appropriate - if requested from the notary - to certify on a preliminary basis that an interested party and/or a person(s) as indicated by such party is(are) the legal successor(s) of the deceased prior to the conclusion of the succession proceedings.
In der vorliegenden Arbeit suchte ich nach der Lösung eines Problems, dem wir in der Praxis häufig gegenüber stehen. Ich untersuchte die im Gesetz Nr. XXXVIII vom Jahre 2010 über das Nachlassverfahren genannten Optionen und zog daraus die entsprechenden Schlussfolgerungen. Ich wollte die Berechtigung und Lebensnähe des gestellten Anspruchs berücksichtigen und leitete die zurzeit zur Verfügung stehenden, in den Rechtsnormen angebotenen Möglichkeiten ab. In diesem Sinne wurden die wichtigsten Kennzeichen folgender notarieller Beschlüsse bezüglich ausländischen Nachlassvermögens dargestellt: Berechtigungsbeschluss, Bescheinigung über das Nachlassverfahren, Erbschein, Europäischer Erbschein, Nachlassbescheinigung zum Zwecke der Anspruchsdurchsetzung in einem Drittstaat. Es wird ihre Bestimmung eingehend erörtert und dabei darauf eingegangen, welche Beschlüsse dazu geeignet sind, noch vor dem Abschluss des Nachlassverfahrens notariell zu bescheinigen, dass der Antragsteller und/oder eine von ihm benannte Person Rechtsnachfolger des Erblassers ist.
Dans mon article, j'ai recherché les solutions possibles à un problème qui se pose fréquemment dans la pratique. J'ai fait le tour des options prévues par la loi XXXVIII de 2010 sur les procédures successorales et après leur examen, j'ai tiré les conclusions appropriées. Sur la base de la légitimité et la réalité de la demande formulée, j'ai présenté les options actuellement disponibles prévues par les règles de droit. Ainsi, sont brièvement analysées les principales caractéristiques des décisions du notaire attestant le droit à une succession à l'étranger comme le certificat sur la procédure successorale en cours, le certificat successoral, le certificat successoral européen et l'attestation de la qualité d'héritier délivrée en vue d'agir dans un pays tiers. J'ai détaillé leur objet et précisé que parmi ces actes quel est le plus approprié pour le cas où la personne concernée sollicite, avant la fin de la procédure successorale, la certification par un notaire du fait qu'elle ou la ou les personne(s) qu'elle désigne est (ou sont) l'héritier (ou les héritiers) du défunt.
The article presents the lives of Polish notary refugees in Hungary during World War II based on correspondence in German, Hungarian and Polish preserved among the documents of the Budapest Chamber of Civil Law Notaries. Some interesting data surfaced from the correspondence between the chamber and the refugee notaries regarding their whereabouts, condition and future plans. The greatest number of documentation regarding the notaries concerned was preserved from Stefan Benedykt, thus the article describes his life in more detail even reaching back to the time before the war broke out.
- 107/108 -
Der Aufsatz stellt den Lebensweg einiger, während des zweiten Weltkriegs nach Ungarn geflüchteter polnischer Notare dar. Als Grundlage dafür dienten die im Archiv der Budapester Notarkammer aufbewahrten Briefwechsel in deutscher, polnischer und ungarischer Sprache. Aus dem Briefwechsel zwischen der Kammer und den geflüchteten Notaren erfährt man interessante Informationen über ihren Aufenthaltsort und Zustand während des Krieges, bzw. über ihre Zukunftspläne. Das meiste Schriftmaterial ist vom Notar Stefan Benedykt erhalten geblieben, deshalb behandelt der Artikel seinen Lebensweg - auch schon in der Vorkriegszeit - eingehender.
L'article présente à l'aide de correspondances en allemand, polonais et hongrois, documents conservés dans les archives de la Chambre des Notaires de Budapest, la vie des notaires polonais réfugiés en Hongrie pendant la Seconde Guerre mondiale. Dans les correspondances des notaires réfugiés et de la chambre, nous pouvons lire des informations intéressantes sur leur localisation, leur état pendant la guerre et leurs projets futurs. Parmi les notaires concernés, c'est sur Stefan Benedykt que la plupart des écrits ont survécu, c'est pourquoi son parcours professionnel - à partir de la période d'avant la guerre - est présenté plus en détail dans l'article. ■
Visszaugrás