This study discusses the rules of jurisdiction of two areas of the new Private International Law Code, namely proceedings concerning personal status and family law on the one hand, and succession procedures on the other, as well as demonstrates the aspects of review. The most significant changes of such rules affected proceedings concerning personal status and family matters. With this regard the novel Code is completely new both in structure and concept. The new legislation fully separates rules of jurisdiction concerning personal status and family matters from those of property issues. Moreover, it does not introduce a single rule applicable for all personal status matters. Instead, it lays down rules of jurisdiction appropriate for each type of case, taking into consideration their particularities as well as the fact that the jurisdiction issue of such matters are partly already covered by EU legislation. The study also covers the rules governing the jurisdiction of succession matters, which have not been changed in the new Code, thus to this regard the same rules apply. As notaries still often encounter succession cases in their practice, which do not fall under the effect of the European succession regulation, the Hungarian internal rules on jurisdiction concerning succession matters will still be applied for some time.
Vorliegende Studie nimmt zwei Segmente der Regelung internationaler Zuständigkeit im neuen IPR-Gesetz unter die Lupe: die Verfahren betreffend Personenstand und Familienrecht, sowie das Erbverfahren, und sie stellt die Gesichtspunkte der Revision dar. Der neue Kodex enthält die markantesten Änderungen bezüglich der Verfahren betreffend Personenstand und Familienrecht. Er befolgt auf diesem Gebiet ein von Grund auf neues Konzept sowohl strukturell als auch konzeptionell. Die neue Regelung grenzt die Zuständigkeitsregeln bei Verfahren betreffend Personenstand und Familienrecht vollständig von denen in Verfahren betreffend das Güterrecht ab. Dabei sieht sie vollkommen davon ab, auf alle Personenstandsachen anzuwendende gemeinsame Zuständigkeitsnormen aufzustellen. Stattdessen formuliert sie den Besonderheiten einzelner Sachgruppen angepasste Zuständigkeitsregeln. Dabei wird jedoch berücksichtigt, dass bei einem Teil der betroffenen Rechtsverhältnisse die Zuständigkeit bereits im Gemeinschaftsrecht geregelt ist. Die Studie geht auch auf die Zuständigkeitsregeln bei Erbrechtsverfahren ein. Diese enthalten im Vergleich zur alten Regelung eigentlich keine wesentlichen Änderungen. Nachdem es aber in der Praxis der ungarischen Notare noch kaum Nachlasssachen gibt, für die die zeitliche Geltung der Europäischen Erbrechtsverordnung maßgeblich wäre, werden auch die Zuständigkeitsnormen des ungarischen nationalen Rechts über Erbrechtsachen noch eine gewisse, absehbare Zeit anzuwenden sein.
- 84/85 -
La présente étude procède à l'examen de deux segments du nouveau Code de droit international privé, celui des procédures en matière d'état des personnes et de droit de la famille et celui des procédures successorales. Elle présente en outre les considérations de la révision. Dans ce nouveau code, ce sont les règles de compétence judiciaire régissant les procédures en matière d'état des personnes et de relations de famille qui ont subi une modification substantielle. La structure du nouveau code dans ce domaine repose sur une conception radicalement nouvelle. Les règles de compétence judiciaire dans les affaires portant sur l'état des personnes et le droit de la famille y sont traités séparément de celles portant sur les droits patrimoniaux. De plus, le nouveau code n'établit pas de règles de compétence communes applicables à tous les cas en matière d'état des personnes. En revanche, il fixe des règles de compétence applicables aux différents types de cas en fonction de leurs caractères spécifiques; ce faisant, il prend en considération que le droit européen prévoit des règles pour certaines relations juridiques connexes. La présente étude présente également les règles de compétence judiciaire en matière des procédures successorales. Ces dernières, quant à leur contenu, sont restées pratiquement inchangées par rapport à la réglementation précédente. Comme les notaires hongrois rencontrent encore souvent des affaires successorales qui ne sont pas soumises au champ d'application temporel du règlement européen des successions, les normes hongroises internes de compétence en matière des procédures successorales continuent pendant un certain temps de s'appliquer.
The study provides an overview of the legal instruments as set out in the General Part of the former and the new Code of Private International Law effective as of January 2018. The author summarizes the reasons behind the absence of the regulation of certain legal instruments present in the former Code, whilst introducing new ones codified as substantive law in the new Code. Additionally, those legal instruments also form part of the analysis which remain in the new Code but with a different content.
Die Studie gibt einen Überblick über die im Allgemeinen Teil des alten und des neuen, am 1. Januar 2018 in Kraft getretenen IPR-Kodexes geregelten Rechtsinstitutionen. Sie fasst die Überlegungen zusammen, die bei den Entscheidungen eine Rolle gespielt haben, welche Rechtsinstitutionen im neuen Kodex -im Gegensatz zum alten - nicht geregelt, bzw. gewisse, früher nicht geregelte Rechtsinstitutionen materiell geregelt werden sollten. Analysiert werden schließlich die Rechtsinstitutionen, die zwar auch im alten Kodex enthalten waren, aber in der neuen Regelung einen anderen Inhalt erhalten haben.
La présente étude passe en revue les institutions juridiques régies dans la partie générale de l'ancien et du nouveau Code de droit international privé qui est entré en vigueur le 1[er] janvier 2018. Elle résume les considérations qui ont mené le législateur à enlever certaines institutions figurant dans l'ancien code et à insérer dans le nouveau code des institutions qui n'ont pas encore été codifiées. L'étude présente également les institutions régies par les deux codes dont le contenu a fait l'objet de modifications dans le nouveau code.
We would all like to remain fit and active both in terms of mental and physically capacity, however this is not always the case. Many people are under conservatorship in Hungary, Europe and all around the world, having their affairs managed by a conservator appointed by a court. In Germany there is a legal instrument as a form of exercising the right to self-determination, by which the appointment of a conservator may be avoided. According to BGB § 1896 (2) there is no need to appoint a conservator as long as managing the affairs of an adult may be just as well carried out by an authorised person than a conservator. In Germany the use of the so called preliminary declarations (lasting power of attorney) are quite widespread for the last period of one's life or in case of becoming incapacitated; accordingly, we may distinguish three types of such declarations: in case of illness (Patientenverfügung), in case of appointing
- 85/86 -
a conservator (Betreuungsverfügung), and the most frequent one is the lasting power of attorney (Vorsorgevollmacht). These declarations are often combined and incorporated into a single document, mostly into an authentic instrument. The aim of this study is to describe what the 'Vorsorgevollmacht' (lasting power of attorney) really covers, and especially when it is incorporated into an authentic instrument.
Wir würden alle sehr gerne bis zum Lebensende sowohl geistig als auch körperlich aktiv bleiben, was aber leider nicht immer gelingt. In Ungarn, in Europa und an vielen anderen Orten der Welt stehen viele Menschen unter Betreuung, und ihre Geschäfte werden von einem gerichtlich bestellten Betreuer besorgt. In Deutschland steht den Bürgern - als eine Form des Selbstbestimmungsrechts - ein Rechtsinstitut zur Verfügung, mit Hilfe dessen die Bestellung eines Betreuers vermieden werden kann. Gemäß § 1896 Abs. 2 BGB ist die Betreuung nicht erforderlich, "soweit die Angelegenheiten des Volljährigen durch einen Bevollmächtigten ... ebenso gut wie durch einen Betreuer besorgt werden können." In Deutschland sind Vorsorgeerklärungen für den letzten Lebensabschnitt oder für den Fall der Geschäftsunfähigkeit sehr verbreitet. Es gibt drei Arten davon: die Patientenverfügung für den Fall einer Krankheit, die Betreuungsverfügung bezüglich Bestellung eines Betreuers, und die am häufigsten verwendete Vorsorgevollmacht. Die genannten Erklärungen werden oft kombiniert und zusammen in einer notariellen Urkunde errichtet. Ziel der Studie ist die Darstellung der Vorsorgevollmacht als Rechtsinstitut, bzw. ihrer notariellen Beurkundung.
Nous voulons tous rester mentalement et physiquement actifs jusqu'à la fin de notre vie, mais malheureusement, ce n'est pas toujours le cas. En Hongrie, en Europe et partout dans le monde, beaucoup de personnes sont placées sous tutelle et leurs affaires sont gérées par un tuteur désigné par la justice. En Allemagne, les gens disposent - en tant qu'une forme du droit à l'autodétermination de la personne - d'un moyen juridique qui permet d'éviter la désignation du tuteur. L'alinéa (2) de l'article 1896 du BGB prévoit qu'il n'est pas nécessaire de nommer un tuteur tant que la gestion des affaires d'une personne majeure peut être assurée aussi bien par un mandataire que par un tuteur. En Allemagne, les directives anticipées prises pour la phase de fin de vie ou l'incapacité sont très largement répandues. Il y a trois types de telles dispositions : la disposition pour le cas d'une maladie (Patientenverfügung), la disposition pour la nomination d'un tuteur (Betreuungsverfügung) et la disposition la plus fréquente qui est la désignation d'un futur mandataire (Vorsorgevollmacht). Ces dispositions sont souvent combinées et dans la plupart des cas instrumentées dans un seul acte notarié. L'étude présente l'institution juridique de Vorsorgevollmacht, en particulier en la forme notariée.
A major challenge upon the codification of the new Code of Private International Law was its connectivity with European regulations. There is a fundamental difference regarding the effect of European regulations on the internal private international law of Member States depending on whether such regulations comprise provisions on conflict of law rules or provisions on jurisdiction, enforcement, and recognition; thus relating to the area to be regulated, the European regulations supersede all and every domestic legal norm, or only remainder powers are left to the Member States in such areas.
The current Code rectifies any and all deficiencies of the former legislation regarding its scope, and provides comprehensive guiding principles so that Hungarian legislation is to be applied not only in compliance with relevant international treaties, but also conforming to and giving priority to effective European regulations.
This study presents how the new private international law Act is in relation to and what the connecting links are with the European regulations in a continuously changing environment, so much so that the Hungarian regulation had to be developed to make it flexible to potential future changes.
Bei Schaffung des neuen ungarischen IPR-Kodexes bestand eine der größten Herausforderungen darin, wie er mit den gemeinschaftsrechtlichen Verordnungen verknüpft werden kann. Aus Sicht der Auswirkung
- 86/87 -
auf das IPR der Mitgliedstaaten besteht ein wesentlicher Unterschied zwischen Verordnungen, die Vorschriften über das Kollisionsrecht enthalten, bzw. solchen, die Fragen der Zuständigkeit, der Vollstreckung und der Anerkennung regeln. Die EU-Verordnungen verdrängen also auf den betroffenen Gebieten die nationalrechtlichen Normen, oder sie belassen auf dem geregelten Gebiet nur eine Restzuständigkeit beim Mitgliedstaat.
Der Kodex behebt die Mängel der Regelung, die die Geltung der früheren Regelung bestimmt hat, und er gibt allgemeine, das ganze Gesetz durchdringende Fingerzeige, wie die ungarische gesetzliche Regelung in Einheit nicht nur mit den einschlägigen internationalen Abkommen, sondern auch mit den geltenden EU-Verordnungen, mit Rücksicht auf sie anzuwenden, und ihnen dabei der Vorrang zu gewähren ist.
Die Studie stellt die Beziehung des ungarischen IPR-Gesetzes zu den EU-Verordnungen und ihre Verknüpfungen dar, und zwar in einem sich ständig verändernden Umfeld, weshalb die ungarische Regelung von Grund auf so zu gestalten war, dass sie auf eventuelle zukünftige Änderungen flexibel reagieren kann.
Lors de l'élaboration de notre nouveau Code de droit international privé, le plus grand défi était la connexion aux règlements européens. Il existe une différence fondamentale entre les règlements européens sur les conflits de lois et les réglements régissant la compétence judiciaire, l'exécution ou la reconnaissance quant à l'impact sur le droit international privé de l'État membre, ainsi dans les domaines concernés les réglements européens soit l'emportent sur les normes nationales, soit ils laissent seulement une compétence résiduelle à la législation de l'État membre.
Le code corrige les lacunes de la disposition relative au champ d'application de la réglementation précédente et fournit à travers la loi le fil conducteur concernant l'application de la loi hongroise qui doit se faire dans l'unité et en conformité non seulement avec les conventions internationales en la matière, mais aussi avec les normes européennes en vigueur, dans le respect de leur primauté.
L'étude présente la relation entre la loi sur le droit international privé et les règlements européens, leur connexion dans un contexte de circonstances en constante évolution, ce qui a nécessité l'élaboration d'une norme nationale susceptible de réagir avec souplesse aux éventuels changements. ■
Visszaugrás